Persepsi Mahasiswa tentang Penggunaan DeepL untuk Menerjemahkan Teks Bahasa Inggris
Kata Kunci:
Persepsi Mahasiswa, Menerjemahkan, DeepLAbstrak
Penerjemahan merupakan hal yang penting dalam lingkungan Bahasa Inggris sebagai Bahasa Asing (EFL) karena penerjemahan membutuhkan pengubahan bahasa sumber ke dalam bahasa target. Penelitian ini inovatif mengingat kurangnya penelitian sebelumnya dalam bidang ini. Teknik kuantitatif deskriptif diadopsi dalam penelitian ini. Dua puluh enam mahasiswa Pendidikan Jasmani telah mengisi kuesioner. Penilaian mendalam ini dilakukan untuk mempelajari sebanyak mungkin tentang sudut pandang siswa dan untuk menentukan apakah pendapat mereka pada dasarnya buruk atau sangat baik. Hasilnya menunjukkan bahwa meskipun para siswa yang menggunakan DeepL untuk penerjemahan menyadari keterbatasan kosakata, mereka juga menerima pendekatan penerjemahan. Di luar Google Translate, aplikasi DeepL yang luas, kemampuan beradaptasi, dan efisiensi dalam tugas penerjemahan kata per kata, frasa per frasa, dan paragraf per paragraf membuatnya menjadi komponen penting dalam proses penerjemahan. Penggunaan kamus oleh siswa dipengaruhi oleh DeepL dengan berbagai cara; beberapa siswa mengatasi kemalasan, sementara yang lain kecanduan pencarian cepat. Siswa secara aktif memverifikasi temuan dan mempelajari tata bahasa, meskipun mereka memiliki keraguan terhadap DeepL. Menurut penelitian tersebut, kunci untuk mengadopsi DeepL adalah mengatasi kesulitan kosakata dan mencapai keseimbangan antara teknologi dan metodologi pembelajaran bahasa tradisional. Untuk mengembangkan metode pelatihan bahasa digital, penelitian ini menyarankan untuk meneliti efek jangka panjang DeepL terhadap tujuan dan kemahiran belajar bahasa.Referensi
Almusharraf, A., & Bailey, D. (2023). Machine translation in language acquisition: A study on EFL students' perceptions and practices in Saudi Arabia and South Korea. Journal of Computer Assisted Learning, 39(6), 1988-2003.
Birdsell, B. J. (2022). Student writings with DeepL: Teacher evaluations and implications for teaching Reflections and new perspectives. JALT. 117-123. https://doi. org/10.37546/JALTPCP2021-14
Burkhard, M. (2022). Student perceptions of AI-powered writing tools: Towards individualized teaching strategies. International Association for Development of the Information Society. 73-81. https://eric.ed.gov/?id=ED626893
Creswell, J. W., & Creswell, J. D. (2017). Research design: Qualitative, quantitative, and mixed methods approaches. Sage publications.
Gibson, J. (2006). Organizations: Behaviorstructure-process 12th ed. Plano: Business Publication.
Handayani, W., Rozimela, Y., & Thahar, H. E. (2021, December). Students’ Perception on E-Portfolio for Assessing Translation Skill. In Proceeding of International Conference on Language Pedagogy (ICOLP) (Vol. 1, No. 1, pp. 247-252). https://doi.org/10.24036/icolp.v1i1.47
Karisi, Y., Pelenkahu, N., & Maru, M. G. (2021). Students’perception of the use of youtube in translation class. SoCul: International Journal of Research in Social Cultural Issues, 1(2), 126-138. https://doi.org/10.53682/soculijrccsscli.v1i2.2599
Khotimah, K., Wahyudin, W., & Rohbiah, T. S. (2021). Students’ perception of Google Translate in online English learning. Journal of English Language Teaching and Cultural Studies, 4(2), 78-85. http://dx.doi.org/10.48181/jelts.v4i2.12016
Nugroho, R. A., Basari, A., Suryaningtyas, V. W., Setyaningsih, N., Cahyono, S. P., & Larassati, A. (2019). Translation as an alternative to a language-based vocational course at the undergraduate level. Atlantis Press. 323-328.
Polakova, P., & Klimova, B. (2023). Using DeepL translator in learning English as an applied foreign language–An empirical pilot study. Heliyon, 9(8), 1-7. https://doi.org/10.1016/j.heliyon.2023.e18595
Sujarwo, S. (2020). Students’ perceptions of using machine translation tools in the EFL classroom. Al-Lisan: Jurnal Bahasa (e-Journal), 5(2), 230-241. https://doi.org/10.30603/al.v6i2.1333
Sumartini, S. (2017). Pengaruh intensitas penggunaan internet terhadap perilaku keagamaan santri putri (studi kasus di Pondok Pesantren Raudlatul Ulum Putri Desa Kajen Margoyoso Pati) [The influence of the intensity of internet use on the religious behavior of female santri (case study at Pondok Pesantren Raudlatul Ulum Putri Kajen Margoyoso Pati Village)]. Repository UIN Walisongo. Unpublish Thesis.
Loiacono, R., & Bertoli, L. (2018). The complexities of legal translation in the drafting of bilateral Treaties between Italy and English-speaking countries. Perspectives, 26(5), 1-16. Https://doi.org/10.1080/0907676X.2018.1425464
Yanti, M., & Meka, L. M. C. (2019, December). The students’ perception in using Google Translate as a media in translation class. In Proceedings of International Conference on English Language Teaching (INACELT) (Vol. 3, No. 1, pp. 128-146).
##submission.downloads##
Diterbitkan
Terbitan
Bagian
Lisensi
Artikel ini berlisensiCreative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
The author is responsible for acquiring the permission(s) to reproduce any copyrighted figures, tables, data, or text that are being used in the submitted paper. Authors should note that text quotations of more than 250 words from a published or copyrighted work will require grant of permission from the original publisher to reprint. The written permission letter(s) must be submitted together with the manuscript.